2009. február 21., szombat

Szitakötők a Vérmezőn

Szitakötő, szitakötők, Vérmező, II. kerület, odonatológia, dragonflies, dragonfly, Budapest, denkmal, szobor, statue, Magyarország, Hungary, Buda
Szitakötők (Dragonflies)

Budapest rejtett szépségei, tessék elkerülni a plázákat.

I. ker. Vérmező, a Mikó utca felüli bekerített játszótéren. A 1,8 m-es szobrot Kiss István 1979-ben készítette krómacélból és üvegből. A Magyar Szocialista Munkáspárt Központi Bizottsága tagjának seggnyalonci életművéből kilógó alkotás mára az odonatológusok nemzetközi hírű találkozóhelye lett, de a zöccségesek is kedvelik. A torukkal szerelmetesen egymásba kapaszkodott ragadozó rémek annyira megtetszettek a fogvacogtató hidegben arrafelé pihenő Drechauser&Co brigádnak (bor&ződ, mi?), hogy fotókkal örökítette meg a párocskát. Aszongya, hogy megtalálta Henry Moore King and Queen plasztikájának magyarországi megfelelőjét. És eközben vöröslettek a szemei, mint egy kohóból előszedett zsebóra.



Buda, Budapest, denkmal, Kiss István, dragonflies, dragonfly, Hungary, II. kerület, Magyarország, odonatológia, statue, Szitakötő, szitakötők, szobor, VérmezőA párzás általában több mint egy óráig tart – de már nem a levegőben, hanem a növényzeten, háborítatlan körülmények között. Ez alatt az idő alatt a hím előbb eltávolítja a nőstény párzó táskájából az előző hím ivarsejtjeit, majd megtermékenyíti azt. A szitakötők pénisze bonyolultabb szerszám, mint rovarvilág többi tagjáé, ugyanis csúcsán még egy kanál alakú, ostorszerű nyúlvány is nő: ezzel távolítja el a nőstényből a vetélytársak korábban elhelyezett spermiumait. Amint a lapát betalál arra a helyre, ami létének értelmet ad, a hím ritmikus, pumpáló mozgásba kezd, és addig működik, amíg a petesejtek környékét teljesen ki nem takarítja. A hím saját spermáját csak akkor engedi be, amikor már teljesen tiszta a terep. A rövid ideig tartó párzásokból kimarad az eltávolító szakasz.

1 megjegyzés:

  1. Ács Károly
    Bertók László
    Darmin
    Fodor Ákos
    Furmann Imre
    Gyárfás Endre
    Imreh András
    Ismeretlen erdélyi
    Kerék Imre
    Kérész Gyula
    Király Levente
    Kovács András Ferenc
    Mann Lajos
    Molnár Bernadett
    Nádasdy Ádám
    Orbán Ottó
    Pogonyi Pál
    Revolver
    Soman
    Tóth Krisztina
    Várady Szabolcs
    Varró Dániel
    Wolf Péter


    Vissza


    Bertók László

    Három (magyar) limerick

    Zötyögött két ember szekéren.
    „Nagyon zörög a kerék, kérem!” –
    kiabált az utas.
    Majd a kocsis: „Mi az?!…
    Úgy zörög a kerék, nem értem?!”

    ***

    Volt egy úr, lakhelye Keszthely.
    Lucskosan ébredt föl reggel.
    „Tönkretesz ez a nő!” –
    intették. Mire ő:
    „Ernyővel feküdjek, ember!?”

    ***

    Ült egy nő magában, a vécén.
    Tűnődött a világ menésén:
    „Egy férfi vagy szabad,
    vagy ül valaki rajt...
    Vagy trutyi az egész, szívecském.”

    (Forrás: http://www.jamk.hu/ujforras/010606.htm)



    Egy agg úr, lakhelye Böhönye,
    töpreng a lyuknál a tohonya:
    „Az ujjam kivettem…
    De akkor mi van benn?…
    Orrom-e? Nyelvem-e? Pöcsöm-e?”

    Élt egy úr, lakhelye Nemesdéd.
    Ritkán volt otthon, ha keresték.
    S mert ágyról-ágyra járt,
    sok gyereket csinált,
    csak tartást fizetni baszott rég.

    Van egy nő, lakhelye Somogyszob.
    Az a hír járja, hogy nem úgy szop.
    Ha szájába veszi,
    mint a répát eszi,
    s ki-kiköp: „Ez neked vasoszlop?"

    Egy német, lakhelye Tapsony,
    fogta a farkát az asszony.
    „Csak még egy numerát,
    egy szimplát, kamerád,
    vagy duplát, mindegy, csak basszon!"

    Egy bige, lakhelye Marcali,
    azt kérdi, hogy a fasz karcol-e.
    „Karcol, de aranyom,
    ha beléd rakhatom,
    lekopnak gyorsan a sarkai."

    (Forrás: http://jelenkor.net/
    main.php?disp=disp&ID=288)



    Egy (magyar) limerick

    Volt egy pun hadvezér, Hannibál.
    Az újság azt írta, vége már.
    S egyszer csak... "Mi a kő?
    Közmudíj-beszedő?"
    Csöngettek, s ott állt a kapunál.



    Vissza

    Kerék Imre

    Három disznó limerick

    1
    Volt egy nő, úgy hívták: Helga.
    Nőül kérte őt egy belga.
    Ám még a kézfogó előtt
    jól meg... táncoltatta a nőt
    a pamlagon, egy kis hotelba.


    2.
    Volt egy nő, úgy hívták: Krimhilda,
    nagydarab szőke germán firma.
    Meg akarta dugni egy angol
    cingár zongorahangol-
    ó, de sajnos, csak félig bírta.


    3.
    Volt egy nő, neve: Kunigunda,
    ki a gyakást sohasem únta.
    Egy egész regiment
    egyszerre élvezett,
    ha kitárult égboltnyi lukja.

    (Forrás: http://epa.oszk.hu/
    00000/00016/00095/040522.htm)



    Vissza

    Imreh András

    Holnapra kéne egy limerik
    De honnan vegyem a rímeit?
    Nincs ennél nyomasztóbb!
    Nézem a fagyasztót,
    hátha van otthon kis mirelit.

    (Forrás: http://hu.wikiquote.org/wiki/Limerick)



    Vissza

    Orbán Ottó

    A dzsungelben lófrált egy nigger,
    hol rátámadt Sir Khán, a tigger,
    s azóta e fekete
    szörnyen dadog: „Te ... te ... te”
    – mondja, és eközben tikkel.

    (Forrás: http://hu.wikiquote.org/wiki/Limerick)



    Vissza

    Várady Szabolcs

    Van egy nő, úgy hívják, Etel.
    Egész nap a Neten csetel.
    Akadt egy kérője,
    de magát mér' ölje:
    „Vegyen csak téged a Net el!”

    Imádtuk apánkat, Rákosit,
    nem hittük volna, hogy károsít.
    Szégyelled magadat?
    Késő: e daganat
    átterjedt – már minden rákos itt.



    Vissza

    Tóth Krisztina



    Volt egy srác, úgy hívták, Nemecsek.
    Megesett köztünk egy néma csók.
    Nincs arra szókészlet,
    hogy aztán hogy nézett,
    de sajnos ennél több nem esett.

    (Forrás: http://hu.wikiquote.org/wiki/Limerick)



    Vissza

    Nádasdy Ádám

    Volt egy úr, úgy hívták: Jónás,
    ráfért egy jókora gyónás.
    El is ment; darálta,
    a pap meg halálra
    rémült, és azóta kómás.

    Élt egy úr a messzi Győrbe',
    bele volt zúgva egy őrbe.
    Szólt: "Szeress, fegyveres!
    Légy hozzám egyenes -
    de azt se bánom, ha görbe."

    (Forrás: http://hu.wikiquote.org/wiki/Limerick)



    Vissza

    Ismeretlen szerző, Erdélyből

    Megkésve, végre Válaszútra,
    Erdélybe ért a Káma Szútra!
    Most megtanulja Kinga,
    Hogy nem fasz dugja — linga
    Ha hindu módra mász a rúdra.

    (Forrás: http://hu.wikiquote.org/wiki/Limerick)



    Vissza

    Varró Dániel

    Gasztronómiai limerickek


    Volt egy úr, lakhelye Piripócs,
    Fogkrémmel ette a pirítóst.
    Rakott rá ribizlit,
    Kérdezték: „hogy ízlik?”
    Azt mondta: „finom, csak kicsit sós.”


    Volt egy úr, lakhelye Alaszka,
    Nejét egy barlangba falazta.
    Kérdezték: „miért tette?”
    Azt mondta: „Mérgembe.
    Untam a heringet fagyasztva.”


    Volt egy úr, lakhelye Ecuador,
    palotát épített lekvárból.
    „Nincs neki teteje?”
    csámcsogta a neje.
    „Nincs szívem, épp abból laktál jól!”


    Volt egy hölgy, lakhelye Paraguay,
    megszólította egy darab máj:
    „Ne forgass panírban,
    abban csak manír van.
    Markolj meg nyersen és harapdálj!”


    Volt egy úr, lakhelye Párizs,
    rászóltak: „Fogyjon le máris.”
    Onnantól nem evett
    feltéthez köretet,
    „Pá, krumpli – mondta - és pá, rizs!”

    (Forrás: http://hu.wikiquote.org/wiki/Limerick)



    Volt egy úr, lakhelye Mozambik,
    fenéken harapták a zombik.
    Faggatták: „Nagyon fáj?”
    Azt mondta: „Ugyanmár.
    Eleve is volt már azon lik.”

    (Forrás: http://hu.wikiquote.org/wiki/Limerick)



    Vissza


    Gyárfás Endre

    Limerickek

    Limericket csak az ír, aki ír?

    Él egy színész Stratfordban,
    eladó egy szexboltban.
    Rá-rájár a viagrára,
    így lesz tökös minden dráma,
    amit ír majd Londonban.

    Volt egy várúr Windsorba',
    fogadott Sir Winstonra.
    A Szivaros befutott.
    Azóta már nem inog
    a windsori ház trónja.

    Volt egy rocksztár Oxfordban,
    kivel balgán bokszoltam.
    Kokszos voltam: elbánt velem.
    Sebaj, mert a táncversenyen
    én taroltam - foxtrottban.


    Egy gézengúz Gretna Greenben
    villogott a miseingben.
    Szökött szerelmeseket
    a vén skót kovács helyett
    ő esketett. De nem ingyen!

    Élt egy ügyvéd Windermere-ben.
    Ördöge volt minden percben.
    Egyszer átverte a Patást.
    Meg is lett a nem várt hatás:
    több pert nem nyert senki ellen.

    Egy hapek a Hebridákon
    hibernálta magát nyáron.
    Ámde télen ébredt...
    Meg is fagyott végleg.
    Szétfoszlott a hiper-álom.


    Egy nyámnyila Newcastle-ba'
    elbotlott egy muskátliba.
    Kezét-lábát törte,
    gerince is görbe...
    Hévízen kell úszkálnia.

    Volt egy vigéc Winchesterben.
    Bosszankodott: - Nincs ez rendben.
    Kerülnek a misszek:
    megtudták, hogy viszket,
    amit kaptam Manchesterben.

    Ment egy ember Epsomba.
    Nem volt sem úr, sem szolga.
    Tétre, helyre, befutóra
    tett volna, de legombolta
    fontjait egy szexbomba.

    (Forrás: www.es.hu
    Élet és Irodalom 48. évfolyam, 28. szám )



    Gyárfás Endre: Északi limerickek

    Limericket csak az ír,
    aki ír?


    Megy egy spinkó Stockholmba
    egy-egy volvót stoppolva.
    Ha spéci a volvó,
    fuvardíj a vulva,
    mely a sofőrt sokkolja.

    *
    Egy hercegnő Helsinkiben
    bolhát őrzött az ingiben.
    Figyelte a finnség,
    mikor fog a fenség
    vakarózni érzékien.

    *
    Egy dán herceg Helsigőrbe’
    szerelmes egy hercig nőbe.
    Ígéri: ha keféli a
    nőt, a bájos Ofélia
    sosem kaphat herpeszt tőle.

    *
    Heten szöktünk Turkuba.
    Sose lássunk, Vorkuta!
    Megkedveltük Turkut,
    a lányokat szerettük:
    hadd legyen több finn pulya!

    *
    Egy úrinő Uppsalában
    siránkozott: – Iksz a lábam.
    Ha férfira van kedvem,
    nem sikerül bevennem.
    Legfeljebb csak kapszulában.

    *
    Egy partizánt Péterváron
    kangörcs gyötör télen-nyáron.
    Ha meglát egy barisnyát,
    lő neki száz harisnyát.
    Így spórol a vételáron.

    *
    Egy turista Tallinban
    berúgott a kantinban.
    Vágya elemésztő,
    de sehol egy észt nő.
    Valamennyi randin van.

    *
    Egy kurd csípi Koppenhágát,
    főképpen ha többen hágják.
    Mindig akad dánja,
    aki megkívánja.
    De svédnek is kommendálják.

    *
    Egy gézengúz Gőteborgban
    kíváncsi, hogy nője hol van.
    Ez alatt? Vagy az alatt?
    Ám az asszony ezalatt
    Goethét olvas fönn a Holdban.

    *
    Egy spiné a Spitzbergákon
    három hétig strichelt nyáron.
    Hallal fizették meg.
    Bánta szegény lélek:
    – Elszedi mind a rozmárom.

    *
    Egy vén kéjenc Königsbergbe’
    Sírt: – Ha szívem főnix lenne,
    feltámadna menten,
    s egy délszaki kertben
    Sok píneát megfészkelne.


    Vissza

    Király Levente

    Így irtok én

    Hét cseprő limerick


    Volt egy Péter, Esterházy,
    hírem róla vesztegzári:
    hamar irtó
    regényt írt ő,
    s nem is kellett pelenkázni.

    Süt reája még a hold is,
    petrencéje kicsit toldis.
    Dámatipró
    drámaíró:
    jó Mihályunk ő, a Kornis.

    A len angolul az, hogy the len -
    magyarázza Nádasdy lenn.
    S míg ő okít,
    vízi hokit
    játszik Shakespeare és a Dylen.

    Falu szélén pakolnak,
    már senki se latolgat.
    Kinn a zászló:
    itt a László,
    ezentúl ez Lator-lak.

    Nem két fillér, drága gyöngy,
    hívták, hát a bába gyött.
    - Legyek Jangce?
    Inkább Répce? -
    oázta kis Rába György.

    Beteljesült a kétes miskár,
    új sorrend a PR-listán:
    nem volt éber
    hordó Dreher
    után már a Géher István.

    Minek itt már váltani,
    a Parnasszuson vár Ady!
    El is hitte,
    s limerickbe
    jól megírta Várady.



    Vissza


    Molnár Bernadett
    Kvázi-limerickek


    Egy rábaközi lánynak az volt a baja,
    Hogy túl hosszú volt a lábaközi haja.
    Mikor a fodrásznak bánatát elsírta,
    Az ahogy bírta,
    Jól körbenyírta.

    *

    Egy öreggel történt a szörnyű baleset,
    Aki a kákán mindig csomót keresett:
    A káka között keservesen kakálva
    Pár szálat akart letépni a kakára,
    S közben elesett.

    *

    Odafent a Kilimandzsáró csúcsán
    Egy nő cecelegyet ütött agyon a csöcsén.
    Miközben az üngét gombolta,
    Magában ezeket gondolta:
    Ilyen nem fordul elő Mucsán.

    *

    Egy asszony mielőtt lefeküdt az ágyába,
    Meztélláb belelépett a tehéntrágyába,
    Ám mert önmagában soha meg nem ingott,
    Odaszólt urának:
    „Kend már megint fingott?”



    Vissza

    Ács Károly


    Öt nyári limerik


    Harkai Vass Évának, és a többi mai
    "badarászónak", figyelmükbe ajánlva
    a magam szerény opusát is,
    a "Kleofás bölcsköpéseitől" máig...


    I

    Dunában lubickol egy Carmen,
    Az imént még didergett, de már nem.
    Duna-víz melegebb?
    Vagy Carmen hidegebb?
    Hideg mint Harvard, forró mint Harlem.

    II

    A parton gubbaszt egy vén poéta,
    A posztmodernben még analfabéta.
    Se eszik, se iszik:
    Készül a limerik,
    S ennek biza a fele se tréfa.

    III

    Dunában libeg egy lyukas hájfej,
    Ennek már hiába mondanád: "Állj fel!"
    Hájfejet, pocakot
    Görgetnek a habok:
    Igazi balkáni (maffiás) Stand-by.

    IV

    Rajnában úszik egy elegáns pocok,
    Párja a parton kecsesen kocog.
    Ilyen szép pockot
    Nem láthatsz otthon -
    Ahhoz ott nem elég a finom a mocsok.

    V

    Híd alatt fuldoklik egy fura szerzet,
    Vagy talán éppen lexikot szerkeszt?
    Úszik? Csak evickél,
    A lé szájáig ér,
    S pont neki ne szenteljek verset?


    2002. július

    Vissza

    Pogonyi Pál


    Limerik

    Digózó volt, és istenadta
    szép lány a Marianna.
    Fénykép készült: az Édes Anna
    napfényes teraszán:
    Dzsordzsó s Robertó barnán
    nevetve őt karolta.

    Ez régen volt: még hetvenhatba'
    azóta már a Marianna
    nem a Duna, de a Pó vizét issza
    és nem is vágyik, mint mondja,
    vissza.

    De néha-néha, s leginkább éjszaka
    eszébe jut az Édes Anna,
    s annak napfényes terasza.
    Ilyenkor a hitvesi párna alá matat
    s egy kendővel ráncos szeme alatt
    valamit felitat.



    Ábrahám milyen lehet?


    Ha előveszem a Bibliám
    sokszor látom neved: Ábrahám.
    Na de csak a neved.
    Képed milyen lehet?
    Mert arról nincsen itt ábra ám!


    Botond


    Vállain már nincs seféle gond,
    eltávozott, mint a nap, a Botond.
    Neve két o-ján a túlvilág
    hideg szele süvít át,
    sírján a kövirózsa szírmokat bont.


    Cintia


    Volt egy szép hölgy, neve Cintia.
    Tudta ő, csak kacsintania
    kell s lábánál hever
    a sok Mister és Herr.
    Így volt! S bírta a puncija!


    Janka


    Volt egy leányzó, a Janka.
    Ki volt ő? Szóval: „olyanka”.
    Tiszteletét tette
    őnála hetente
    városkánk apraja-nagyja.


    Római lány


    Volt egy lány, lakhelye Róma.
    Csábosan ringott a tompora.
    Igen ám, de lazán
    bugyit nem tűrt magán.
    Ó More! Ó Tempora!


    Szomolyai lány


    Élt egy lány, nem messze, Szomolyán.
    Tejen élt, túrón és gomolyán.
    Egyszer rászólt a férje:
    megárt a sok fehérje,
    ne feledd: este még szopol ám!


    Zsanett


    Volt egy lány, a neve: Zsanett.
    Nem volt szigorú szüfrazsett.
    Örömmel behódolt,
    ha valaki bókolt.
    Attól rögtön térdre esett.

    Vissza

    Wolf Péter

    Anett


    Limeriket írni könnyebb, mint szonettet,
    és meg sem ríkat, sőt inkább nevettet,
    s elmondhatom benne:
    hogyha jó nő lenne,
    nekem legyen mondva, megdugnám Anettet.


    Beremend


    Voltam egyszer Beremenden,
    még mindenbe belementem.
    Egy lányt nyíltan
    ágyba hívtam:
    ütött az embere menten.


    Bonyhád


    Mondtam egy lánynak Bonyhádon:
    „Javíthatnál a konyhádon,
    viszont igaz:
    több, mint vigasz,
    amit csinálsz a dunyhádon.”


    Emma


    Limerikben írom, elbírja a penna:
    ismerek egy kiscsajt, úgy hívják, hogy Emma.
    Amúgy semmi,
    csak az Emmi
    - ugyan mit tagadjam - hát megvolt nekem ma.

    Encs, Encsencs, Ecseny

    Laknak vagy hatezren Encsen,
    és úgy kétezren Encsencsen,
    ám tikokat
    hogyha lopnak,
    nyakam rá: mind Ecsenyen csen.

    Eperjesi Etel

    Etel ott élt Eperjesen,
    Belezúgtam, de teljesen.
    Szerettem Etelt,
    de időm letelt,
    s mástól van most Etel gyesen.

    Hanna

    Szomszédomban lakik Hanna,
    teste édes, mint a manna.
    Átjöhetne
    éjjelente,
    és én megraknám, ha hanna.

    Helén

    Tetszett nekem nagyon Helén,
    ráhajtottam ezerrel én.
    Néha már leverten,
    de addig tepertem:
    megvolt végül hetven telén.

    Irma

    Ha gatyámon Irma gombol,
    tököm vígan arra gondol,
    hogy ma este
    ez a beste
    mit sem hagy az írmagomból.

    Ozora

    Egyszer egy nőt Ozorára
    szöktettem, és az urára
    magasról tettünk:
    a mi kis tettünk
    nem kötöttük az orrára.

    Szigetvár

    Voltam egyszer Szigetvárott,
    egy lány s egy szép liget várt ott.
    Átvert persze,
    volt rá mersze,
    s a szerelmem szivet rágott.

    Túrkeve

    Egyszer jártam Túrkevén,
    s jött egy öregúr tevén.
    De a nagy szám
    nem ez volt ám:
    a nyeregben kúrt e vén!



    Vissza

    Revolver


    Puhából kemény
    - egy tucat limerik

    Szabadkai tiprás

    Volt egy szűz, lakhelye Szabadka,
    kirándulni ment a szabadba,
    rátört egy legényke,
    futott is szegény, de
    már nem csupán lélekszakadva.


    Fogarasi vaskos

    Volt egy úr, lakhelye Fogaras,
    kövér volt és kissé bogaras.
    Nőit azért vitte
    ágyba, mert azt hitte,
    kizárólag ettől fogy a has.


    Miskolci kisbútor

    Egy nőnek, lakhelye Miskolc,
    füle mögött nem volt kispolc.
    Kerestem máshol,
    pofon vert párszor,
    hiába mondtam: "Csak vicc volt."


    Kecskeméti kacska

    Egy kis nőt, lakhelye Kecskemét,
    faggattam, szép-e a kacska láb.
    De meg sem hallgatott,
    só gyanánt nyalta ott
    több helyütt néhány vén kecske még.


    Soproni buggyanások

    Szólt egy hölgy, lakhelye Sopron,
    "Blúzomról lehullt a gombom!"
    Cicije buggyant,
    én meg, a buggyant,
    bekaptam, azt hittem, bonbon.


    Komáromi kár

    Hiába szép város Komárom,
    ott bosszankodtam a szofámon:
    "Biz jól meg kettyint egy
    hapsi, ha nem nyisszent
    le róla kis részt a homárom."


    Mátészalkai nosztaggia

    Van egy nő, lakhelye Mátészalka,
    öregebb, mint az égtáj négy sarka.
    Ha szájába teszem,
    azon jár az eszem,
    apámét, sőt nagyapámét nyalta.


    Torda dúlása

    Regélik lányaid, Torda,
    hogy dúlt fel egy rablóhorda.
    Lehetett dáma,
    aggszűz vagy sánta,
    spermától habzott a torka.


    Nagyszebeni hasonlatok

    Sír egy úr, lakhelye Nagyszeben:
    "Engem békén sosem hagy nejem.
    Faszom, mint radír,
    kopik, mint fakír
    háta száz tűhegyes vasszegen!"


    Brassói cowboy

    A nőmet, lakhelye Brassó,
    kitanította egy klassz ló.
    Utat is mutat, hisz
    (mutatis mutandis)
    lófasz kell neki nem lasszó.


    Debreceni gyors

    Pályaudvarodon, Debrecen,
    mondtam egy asszonynak: "Kedvesem,
    legyen hát retúr,
    ha már félrekúr!"
    S megbasztam még egyszer rendesen.


    Kőszegi dugnivalók

    Szólt egy ács, lakhelye Kőszeg:
    "Kő' fa, kő' zsindely meg kő' szeg,
    hogyha tető a cél,
    de ha faszod acél,
    akkor csak pina vagy bő segg."

    Vissza

    Furmann Imre

    Hosszú táv

    Figyelj csak limerik, limerik.
    Sokan a létet csak mimelik.
    Valami nem stimmel,
    pláne ha nem rimmel,
    úgy érzik az élet csupa lik.

    Vissza

    Darmin

    Kéjsóvár költőcske limerikjei


    Terjengős szavamból kitelik
    Egynéhány kéjsóvár limerik,
    Melyekből olvasók,
    Mint vízből konyhasót
    Vegyészek, a tudást kimerik.

    *

    Mint az ág gyönyörű tavaszon,
    Gyönyörűn, édesen, ravaszon,
    Úgy mered ég felé,
    S eget szel kétfelé
    Mindegyik reggelen a faszom.

    *

    Munkába indulok délelőtt,
    Bámulva reggeli fényerőt,
    Bámulva nőket és
    Kéjsóvár főket, és
    Megmérem rajtuk a kéjerőt.

    *

    Baszni kell -- ezt mondja sok plakát,
    Dugni kell, élni az éjszakát --
    Mosolygón figyelem,
    Micsoda fegyelem
    Nyomja el nappal a kéj szavát.

    *

    Tanulni kellene -- de a kéj
    Nappal is, délben is visszatér:
    Elég egy pillanat,
    És már a pad alatt
    Barlangos testekbe fut a vér.

    *

    Azt mondja szemembe: fasz vagyok,
    Mit tegyek, ha egyszer az vagyok?
    Fölállok reggel, és
    Nappal a seggelés...
    Este majd kedvemre baszhatok.

    *

    Hol vagy már, csillagos éjszaka? --
    Feléd száll, csillog a kéj szava.
    Nappal csak butulok,
    Bármennyit tanulok:
    Várok rád, kéjeknek évszaka!

    *

    Este, ha hazatér hat után,
    Azt hiszi, hódít, mint Batu kán:
    Kezével meztelen
    Kiveri esztelen --
    Mekkora kéj volt ez, anyukám!

    *

    Ez a nap, úgy látszik, véget ért,
    Holnap majd még nagyobb kéjekért
    Kelek föl, hisz a fasz
    Olyan, mint a tavasz:
    Kárpótol füstbe ment télekért.



    Vissza

    Soman


    Pajzán limerikek

    Úgy hívták talán a nőt, hogy Dalma,
    torkos-dús ajka volt orális hatalma.
    Mélyen e kéjben,
    halszagú csiriz éjben.
    Rengett csecse, mint két vadalma.

    *
    Lenézett magára a magas Péter,
    Körötte lég betöltő magvas éter,
    markában delták,
    kirajzó spermák.
    Vesszeje volt vagy negyed méter.

    *

    Óh Te drága, édes Vilma!
    Miért voltál mérges nimfa?
    A bálba
    hiába
    könyörögtem, hogy lábad nyílna!

    *
    Maga elé merengett Zénó:
    Hangja messze zengett: Én! Ó!
    Forró kehely
    lenne e hely,
    ha nagyságom nem lenne zéró!

    *
    Prűd kis nő volt a szégyenlős Ditta.
    Naplójába a betűket félve írta:
    Édes hazám!
    Bűn-e ha szám
    nemcsak a csók nedveit itta?

    *

    Volt egy talján barátném; az Olga,
    gyönyörű szaváért a Múzsát okolta,
    mikor egy este,
    bár tüzelt a teste,
    de nekem csak ezt súgta: "Zúg a Volga..."

    *

    Volt egy pajkos kis fickó; az Ottó,
    tán lehetett volna jóságos mesemondó,
    de ajkán
    pajzán
    rímekből szőtt szóhálót e mottó.

    Vissza


    Kovács András Ferenc



    Írország térképén Limerick
    Sírdogál, mert sokan rímelik:
    Kész delír! Feszt átír,
    És elír Edward Lear!
    Íróság irtóra kimerít.


    A költészet hatalma
    Hommage á Ezra Pound


    Benito üzeni Ezrának:
    Szegődjön el hozzá pesztrának,
    Mert a kis Salazar
    A spájzban berezel,
    S Franco a kompótra feszt rákap.

    Sikertörténet


    Volt egy tag, tisztelte Laterán:
    Lumpolni nyargalt a faterán,
    Megélt a muterén...
    Ő lett Szent Szuterén -
    Cenkekkel pendült egy citerán.


    Kont Etel


    Volt egy hölgy, úgy hívták: Kont Etel.
    Dagadott rajta két honkebel -
    Idegen szilikont
    Nem turt a dili Kont
    Didije, ha gonddal pont betelt.


    Polgári polgár


    Honpolgár pattogott Polgáron:
    "Én népem vérszintjét purgálom!
    Ki nemzetet dorgál,
    Az nem lehet polgár
    Polgárnál polgáribb Polgáron!"


    Cikmántori kántor


    Egy kántor - tisztelte Cikmántor -
    Bégetni tanult a birkáktól...
    Majd megnyírta mindet,
    S türelemre intett!...
    Így lett a birkákon diktátor.


    Urbi et Orbi


    Egy pápa (nevezzük Orbánnak)
    Lánglisztet deklarált korpának.
    "Üdvöt nem csiszlik ád"
    Címmel enciklikát
    Küldött, hogy minden nap Orbán-nap.


    Kutyabaj


    Egy sintér - rettegte Ormánság -
    Megveszett, s kiszállt a kormánystáb.
    Lon nagy Vox populi -
    Pusztult foxi, puli!
    Ugatni sem mer már Ormánság.


    Sevillai Isidorus


    Okosnak ismerték Izidort:
    Bölcs volt, ám izgága vizigót.
    "Segél az Úr-Jézus,
    Ha be nem majrézunk." -
    Mondá, bár nem vállalt rizikót.


    Chinoiserie


    Vízbe fúlt, Holdra szállt Li Taj-po:
    Megnyílt a Menny, mint egy liftajtó.
    Sóhajtott Po Csü-ji:
    "A lét csak pocsolya -
    Mért kellett pancsolnod, nyikhaj Po?"


    Pepi Fáraó


    Memphiszben nyugszik már lenn Pepi -
    Sírhelyét a homok ellepi...
    Mióta lepihent,
    Nem izgul Pepi fent,
    Hogy sírját a homok belepi.


    Régi dicsőség


    Születtem (túl korán) Szatmáron.
    Hol volt már akkor a hat-három!
    Ötvenhat! Ötvenhét!
    Negyvennyolc is múlt rég
    Ötvenkilenc nyarán, Szatmáron.

    Millenáris


    Nem ámul Brüsszel, csak Bezeréd –
    Beh elmúlt fölöttünk ezer év!
    S bárki badart írhat,
    Míg más magyart sírat,
    S hazát ment plusz pár száz ezerért.


    Salamon és Hirám


    Salamon templomot Hirámmal
    Épített jajgatván sirámmal,
    Hiszen minden templom
    Előbb-utóbb szent rom
    Lesz, mit a hitványság kirámol.

    A rettentő szehmet


    Memphiszben oroszlán volt Szehmet,
    Szembement véle az agg Mehmet,
    S fokhagymabűzt bődült...
    Szehmet zöldült, s földűlt:
    Megölte rálehelt vad lehmet.

    Interetnika


    Egy agglant lakta volt Abüdoszt,
    Kérdé a szatócsot: „Ma müt oszt?“
    „Csak arab kombinét!“
    S a csupacsont spiné
    Agyon is csapta ott a büdöst.

    C’est la vie


    „Robbanna fel végre Tel Aviv,
    Mert attól békével tel a szív!“ –
    Kurjant Abdul-Rahmán,
    S magasba durranván
    Röptében hörrent egy szelavít.

    Anatéma


    Volt egy pap, megfeddte Vatikán:
    Nem tengett felszentelt patikán,
    Nem tartott szentmisét,
    Legyintett: „Semmiség!“
    S úgy hívta Szent Pétert: „Tatikám!“

    Vissza

    Kérész Gyula

    Négy limerick

    Élt egyszer egy öreg tróger,
    megcsípte egy hózentráger.
    „Ejnye – szólt az ember –,
    már megint egy némber!
    Ne legyen az ember trágár?”

    Egyszer egy úr kiment a tóra,
    vele volt egy jókora tóra.
    „Elcserélném
    a barátném –
    mondta – egy jó tóratartóra.”

    Hogyha hűtlenül megcsal az ész,
    mert ereid kikezdte a mész,
    vegyél egy tevét
    s tegyél rá tévét,
    akkor tévézhetsz, bárhova mész.

    Egy leányon foltos a nadrág.
    Engem ettől balsejtelem rág:
    romlott volt a becsinált,
    mellyel a lány megkínált,
    és énrajtam éppen a drág…

    Vissza

    Fodor Ákos


    Három magyar limerick

    Élt egy agyafúrt öregúr Pápán,
    szüntelen csomót keresett a kákán:
    szó-szerint vette és eladta
    — meg is tollasodott rajta
    az ebadta, szófacsaró öregúr Pápán!

    Élt egy fiatal hölgy Baján.
    Szép nagy fej nőtt pár szál haján;
    fejenállva-élve hitte:
    világot hányhat a fittyre!
    Excentrikus fiatal hölgy Baján…

    Élt egy ifjú ember Érden
    – nem volt benne semmi érdem!
    Egyetlen volt mindünk között,
    ki mástól nem különbözött!
    Nem élt nála különb különc Érden…!

    Vissza


    Mann Lajos


    Limerick-csokor, félkesztyűkből


    Ajánlás


    Íme, pár rövid kis ének
    a Limerick nemtőjének.
    Illő, vagy illetlen,
    egy tőről metszettem.
    Más baj is lesz, attól félek.

    Mottó
    "A téma az utcán hever,
    kérdés, fölszedjük-e, haver."
    (M. L.)


    A téma


    "Losing one glove
    is certainly painful,
    but nothing
    compared to the pain
    of losing one,
    throwing away the other,
    and finding
    the first one again."
    ( ? )

    S limerick-csokor a variációkból


    Ó, mily keserűség jár át,
    látván fél kesztyűd, az árvát!
    S mekkora lesz kínod,
    hogyha elhajítod,
    s ebed visszahozza párját!


    Fél kesztyű: kell ennél hülyébb?
    Az embert a düh veti szét.
    Ám a kínok-kínja
    az, ha elhajítja,
    s megtalálja eltűnt felét.


    Fél pár kesztyű! Kell veszettebb?
    Mily dühítő kerülgetned!
    De ki akkor akadsz,
    ha eldobod, a gazt,
    s megleled az elveszettet.


    Egy elárvult fél kesztyűtől
    a gazdája méltán szűköl.
    Fogja, s tűzre veti:
    vesszen, úgy kell neki!
    S mi kandikál ki a fűből?


    Kinek csak fél kesztyűje van,
    méltán dühös és nyugtalan.
    S hogy miért nem örül,
    ha párja megkerül?
    Mert megint fél kesztyűje van.


    Fél pár kesztyű a zsebedben
    szinte elviselhetetlen.
    El is dobod hamar,
    s akkor jön csak a baj:
    fél pár kesztyűt lelsz zsebedben.


    Fél kesztyűjét ki elhagyta,
    méltán nyugtalan miatta.
    Párját tűzre veti:
    "Fogsz te dühíteni!"
    S nem megkerül a rohadtja?


    Rágja azt a keserűség,
    ki elhagyta fél kesztyűjét.
    S ha rá aztán talál,
    hogy ezt eldobta már,
    akkor lesz csak keserű még!


    Barátom, az eszeveszett,
    tűzbe új fél kesztyűt vetett:
    "Ennyit érsz te, látod,
    keresd meg a párod!"
    De azt maga találta meg.


    (Földrajziasan)


    Volt egy fél pár kesztyűm Pesten,
    párját hasztalan kerestem.
    A Dunába dobtam,
    eltűnt a habokban,
    majd megleltem párját Pesten.


    Volt egy özvegy kesztyű Budán,
    hányódott csak, sután, bután.
    Került kukába ő,
    párja pedig elő.
    Az lett özvegy kesztyű Budán.


    (Avagy)


    Volt egy özvegy kesztyű Budán,
    hányódott csak, sután, bután.
    Dobták a Dunába,
    s párját is utána,
    mikor előkerült, Budán.


    (Kifordított kesztyű-limerickként)


    Fél kesztyűd, az árva,
    csőröd irritálja?
    Mondd, mi e kín ahhoz képest,
    hogy, ha eldobván a vétkest,
    megkerül a párja!


    (Tanulság:)


    Hogyha fél pár kesztyűd vész el,
    párját ne sújtsd büntetéssel.
    Ne dobd senki elé,
    ne is dudálj belé.
    Bánj szegénnyel kesztyűs kézzel.

    VálaszTörlés

nincs bejelentkezés, nincs cenzúra, nincs IP kukkolás, sőt válaszolunk is